- Алфавит в Черногории
- Произношение
- Сложно ли понять сербский?
- Как учить язык?
- В чем суть матрицы?
- Язык в Черногории: насколько сложный, понимают ли русский?
- Какой официальный язык в Черногории?
- Насколько понятен черногорский язык?
- Поймут ли в Черногории русский язык?
- Как обстоят дела с английским в Черногории?
- Как пользоваться переводчиком и что для этого нужно?
- Самые необходимые фразы и слова в Черногории. Небольшой разговорник
- Приветственные фразы
- Вежливые фразы
- Вывески в магазинах и по городу
- Фразы в магазине и на рынке
- Продукты
- Мясо, рыба
- Овощи / фрукты
- Спиртные и безалкогольные напитки
- В ресторане или кафе
- Самые необходимые фразы и слова в Черногории. Небольшой разговорник
- Приветственные фразы
- Вежливые фразы
- Вывески в магазинах и по городу
- Фразы в магазине и на рынке
- Продукты
- Мясо, рыба
- Овощи / фрукты
- Спиртные и безалкогольные напитки
- В ресторане или кафе
- Поймут ли меня в Черногории?
- Черногорский язык: Видео
- Итог
- Критические ситуации
- Совпадение понятий слов в Черногории
- Особенности
- Вывески
- Краткий разговорник Черногорского языка
- В магазине или на рынке
- Продукты
- Вещи
- Торгуемся
- Рестораны и кафе
- Блюда и напитки
- Экскурсии
- Пляжи
- Как добраться?
- Черногорский и русский язык
- Схожесть с русским языком
- География
- Как пользоваться переводчиком и что для этого нужно?
- Общение
- Как следует разговаривать туристам
- Здоровье
- Как обстоят дела с английским в Черногории?
- В городе
- Самые востребованные слова и фразы на русском и черногорском
- В ресторане
- Поездки
Алфавит в Черногории
Что касается Черногории, то кое-где есть знаки и тексты, написанные кириллицей, но это скорее исключение из правил. Или что-то привезенное из Сербии (есть кириллица).
В Черногории все пишут на латыни, все официальные и неофициальные документы написаны на латыни, и, честно говоря, сербская латынь читается легче, чем кириллица. Я даже не знаю почему. Наверное, мозг изначально воспринимает это как иностранный язык и воспринимает его легче, а в кириллице — как будто не тот русский язык)
Произношение
Произношение на севере и юге страны очень разное. Говоря (а точнее, пытаясь говорить) сербском почти год, меня хорошо понимают на побережье, но не очень хорошо на севере и не всегда) Даже если язык общения только один. Но стресс бывает разным. Не сказать, что это принципиально, но различия налицо.
Особняком стоит Улцинь и его окрестности. Здесь преобладает албанский. И даже в больнице в Old Bar я периодически впадаю в ступор, потому что не всегда удается понять говорящего.
Но, слава богу, недоразумения и глупые ситуации случаются редко.
Сложно ли понять сербский?
Не сложно. Однако это славянский язык: есть сходство с русским, белорусским, украинским и даже польским языками.
С другой стороны, отличий тоже достаточно, и еще нужна некоторая подготовка перед поездкой.
Как учить язык?
Не могу сказать, что мы как-то усиленно изучали сербский до переезда в Черногорию.
В общем, настоятельно рекомендую заранее позаботиться об этой проблеме, так как уже на месте это будет намного проще. Но на самом деле перед отъездом накапливается огромное количество кейсов и полноценно заниматься изучением языка не так-то просто.
Тем не менее, могу порекомендовать 2 шикарные вещи, которые заложили в моей голове основы сербского языка и во всем мне очень помогли.
Первый — это техника лингвистической матрицы. Отличная вещь, она доступна на нескольких языках, в том числе на сербском.
В чем суть матрицы?
Курс разделен на короткие уроки, представляющие собой диалоги на разные темы. Уроки много, первые простые, но постепенно уровень становится сложнее. Есть аудио и текст. Но слушать и читать недостаточно.
Техника такая: сначала включаете запись и слушаете диалог. Вы вообще не трогаете текст, вы напрягаете мозг изо всех сил и пытаетесь понять, о чем говорят дикторы, понять предложения из контекста. Это стоит повторять, пока вы не почувствуете, что понимаете, о чем идет речь.
Далее откройте текст и одновременно слушайте / читайте. Но без перевода) Теперь задача сравнить, как пишутся и слышатся слова. И только после этого вы можете открыть перевод и проверить, все ли вы правильно поняли.
Последний шаг — просто снова послушать речь. Но сейчас все происходит гораздо более осознанно.
Метод может показаться слишком длинным и сложным, но это не так. Раньше я где-то по дороге слушал лекции. И знаете, фразы диалогов действительно куда-то откладываются и не забывают) В отличие от других методов. Так что я определенно рекомендую его всем, всем, всем, кто изучает иностранный язык (любой)!
Язык в Черногории: насколько сложный, понимают ли русский?
Обычно перед поездкой в новую страну туристы «готовятся» заранее: читают о достопримечательностях, пляжном и туристическом отдыхе, местном населении и языке, возможных трудностях при общении.
Оказавшись в Черногории, путешественники могут расслабиться. Здесь непременно постараются их понять и принять как дорогих и любимых гостей. Многих наших соотечественников настолько впечатлили теплый прием и достаточно комфортное пребывание в стране, что они решают остаться там навсегда.
Местный язык вполне понятен, хотя и не так прост, как кажется на первый взгляд. Черногорцы давно научились понимать пришельцев и зачастую сами довольно сносно говорят по-русски.
Какой официальный язык в Черногории?
Согласно Конституции, черногорский язык был недавно признан официальным языком Черногории, то есть с 2007 года. Он очень похож на сербский и отличается больше по произношению, чем по написанию. 10 лет спустя, в конце 2017 года, ISO (Международная организация по стандартизации) решила признать черногорский язык и изолировать от него сербский. Что появится, увидим через несколько лет.
Пишут в Черногории латиницей и кириллицей. Оба варианта признаны конституционно приемлемыми и используются местным населением по своему усмотрению. На официальном уровне используются другие братские языки: хорватский, албанский, сербский и боснийский.
Насколько понятен черногорский язык?
Хотя черногорский язык отличается от того, к чему мы привыкли, разобраться в нем не составит труда на уровне покупки еды, сувениров, одежды или похода в рестораны и кафе. Даже при возникновении затруднений всегда можно прибегнуть к жестам рук или просто прикоснуться к пальцу.
С местными будет немного сложнее общаться. Хотя здесь можно прибегнуть к хитрости: попросить их говорить медленнее или включить голосовой переводчик на смартфоне, если вы купили местную сим-карту.
Поймут ли в Черногории русский язык?
Большинство черногорцев хорошо понимают русский язык. Многие также используют его для общения с туристами (владельцами вилл, продавцами, официантами). В популярных городах и курортах страны вывески на магазинах и меню ресторанов часто пишутся на русском языке или дублируются внизу.
Если вы заказываете экскурсии в официальных агентствах (местный Olimpus.me или международный Tripster), гиды и всю поездку будут проводить русскоязычные люди. Небольшие пляжные компании в большинстве случаев не обращают особого внимания на сервис и качество предлагаемых услуг. Путешествуя с ними, вы можете вообще не понимать, о чем говорит гид — группы набираются из разных стран.
Как обстоят дела с английским в Черногории?
Английский в Черногории понимают намного хуже, чем русский. Хотя, в любом случае, постараются помочь или найти способ вникнуть в суть вопроса или просьбы. Исключение составляют сотрудники отелей и ресторанов, так как они состоят из иностранных гостей.
Но отправляясь на экскурсии в Хорватию или Албанию, лучше всего общаться с местными продавцами на английском языке. Они прекрасно понимают туристов и хорошо на нем говорят.
Как пользоваться переводчиком и что для этого нужно?
Чтобы избежать языковых проблем, вы можете попробовать использовать Google Translate при общении с черногорцами. Правда будет работать только при наличии интернета. Оптимальный вариант — приобрести на месте обычный стартовый пакет с 10 ГБ интернета 4G. Если к вашему смартфону не прикреплен переводчик по умолчанию, вы можете бесплатно скачать его через Google Play или App Store.
На следующих изображениях показано, как использовать переводчик Google:
Подробная инструкция по использованию онлайн-переводчика в Черногории.
Если вам нужен переводчик для общения с местными жителями, лучше настроить его соответственно:
Другие полезные функции переводчика.
Самые необходимые фразы и слова в Черногории. Небольшой разговорник
Чтобы расположить к себе местное население, попробуйте использовать несколько фраз из разговорника. Мы уверены, что черногорцы станут еще приветливее даже при не слишком умелых попытках.
Приветственные фразы
- Здравствуйте / доброе утро / день / вечер — здоров, чао (привет) / добро ютро / добар дан / добро вече.
- До свидания — доведения, због.
Вежливые фразы
Вывески в магазинах и по городу
- Въезд / выезд — улаз / выезд.
- Открыто / Закрыто — Открыто / Закрыто.
- Скидка потрачена зря.
- невозможно — забирают.
- Туалет — Ветсе.
- Внимание! — Пастух!
- Часы работы — lieto vrem.
- Гостеприимство! — вы были добры!
- Желаю хорошей поездки! — откладывать!
Фразы в магазине и на рынке
Продукты
- Хлеб есть хлеб.
- Сосиски — чушь собачья.
- Сливочное масло — сливочное масло
- Яйцо есть.
- Чай / кофе / молоко — чай, кофе, молоко.
- Сметана — кисель Павлака.
- Сыр / творог — качкавал / милые дамы.
- Сахар / мед / шоколад — шехер / мед / шоколад.
Мясо, рыба
- Сырое мясо — это жирная каша.
- Курица — пилече.
- Свинья есть свинья.
- Говядина говяжья.
- Копчености — ветчина.
- Колбаса / ветчина — кобашица / шунка.
- Речная / морская рыба — речная / морская риба.
Овощи / фрукты
Спиртные и безалкогольные напитки
- Алкоголь — это алкогольный напиток.
- Вино есть вино.
- Сливовица — сливовица.
- Минеральная вода — кислая вода.
- Сок — сок.
- Бутылка белого (красного) вина — пожалуйста, смывайте белое вино).
В ресторане или кафе
- Принесите, пожалуйста, меню — принесите, пожалуйста, еловник.
- Что ты посоветуешь? — Вы можете нам его доставить?
- Нам нужен стол на двоих — нам нужна сотня на двоих.
- Я не понял, здесь бесплатно? — Упростите, а овде сложно?
- Заказали уже — на ночь носили.
- Что у вас на закуску? — что за гранью?
- Я не заказывал это — nisam ovo brauchio.
- Мы хотели попробовать какие-нибудь национальные блюда, желательно отведать какой-нибудь национальный деликатес.
- Очень вкусно — все вкусно.
- Принесите еще хлеба, можете пожертвовать панеттоне.
- Счет, пожалуйста, рачун.
Самые необходимые фразы и слова в Черногории. Небольшой разговорник
Чтобы расположить к себе местное население, попробуйте использовать несколько фраз из разговорника. Мы уверены, что черногорцы станут еще приветливее даже при не слишком умелых попытках.
Приветственные фразы
- Здравствуйте / доброе утро / день / вечер — здоров, чао (привет) / добро / добар дан / добро вече.
- До свидания — доведения, због.
Вежливые фразы
Многие черногорские знаки можно понять, не зная языка.
- Простите — прости меня.
- Спасибо — хвала.
- Очень признателен — много тебе похвалы.
- Будьте любезны — пожалуйста (если что-нибудь предложат).
- Простите меня пожалуйста.
- Повторите еще раз — новый поли.
- Не могли бы вы помочь мне? — может быть помощь?
- Я очень доволен — драго меня и.
- Я понимаю — не без оснований.
- Вы можете говорить медленнее? — вы можете поговорить в диспуте?
- Да / нет — да / нет.
- Вовсе нет: от нема до чему.
- Хорошо хорошо.
- Плохо — леденцы.
- Помощь — метод.
Вывески в магазинах и по городу
- Въезд / выезд — улаз / выезд.
- Открыто / Закрыто — Открыто / Закрыто.
- Скидка потрачена зря.
- невозможно — забирают.
- Туалет — Ветсе.
- Внимание! — Пастух!
- Часы работы — lieto vrem.
- Гостеприимство! — вы были добры!
- Желаю хорошей поездки! — откладывать!
Фразы в магазине и на рынке
Сезон скидок в Черногории начинается примерно во второй половине августа, в конце самого загруженного туристического периода.
- Сколько? — колико кошта.
- Могу я посмотреть чек? — можно мне погулять рачун?
- Где купить… — где купить.
- Слишком дорого — не дешево.
- Могу я заплатить кредитной картой? — можно ли оплатить кредитной картой?
- Плачу наличными — плачу готовой.
- Верни мне мои деньги — желаем, да, поверните новат.
- Нет сдачи — нет узиманья.
- Я просто смотрю — тот же разврат.
- Можешь ли ты показать мне…? — Можешь ли ты показать мне?
- Мне нужно — нужно.
- Мой размер — это мой размер.
- Слишком большой / маленький — сувише большой / плохой.
- Я могу изменить? — можешь заменить меня?
Продукты
- Хлеб есть хлеб.
- Сосиски — чушь собачья.
- Сливочное масло — сливочное масло
- Яйцо есть.
- Чай / кофе / молоко — чай, кофе, молоко.
- Сметана — кисель Павлака.
- Сыр / творог — качкавал / милые дамы.
- Сахар / мед / шоколад — шехер / мед / шоколад.
Мясо, рыба
- Сырое мясо — это жирная каша.
- Курица — пилече.
- Свинья есть свинья.
- Говядина говяжья.
- Копчености — ветчина.
- Колбаса / ветчина — кобашица / шунка.
- Речная / морская рыба — речная / морская риба.
Овощи / фрукты
Продуктовые магазины не всегда кажутся нам привлекательными и привычными, но их продукция свежая и вкусная.
- Овощи / фрукты — покрепче / больше.
- Огурцы / помидоры — краставцы / рай.
- Морковь шаргарепа.
- Оливки / оливки — оливки / оливки.
- Банан — это банан.
- Арбуз / дыня — любень / диня.
- Виноград — это виноград.
- Яблоко / груша / слива — яблоко / варено / шлива.
- Ежевика / черника — кустовые / подберезовики.
- Лимон / Апельсин — Лимун / Померания.
- Персик / абрикос — брисква / кайсия.
- Инжир — это фига.
- Хейзел — лешник.
- Клубника / малина — ягода / малина.
Спиртные и безалкогольные напитки
- Алкоголь — это алкогольный напиток.
- Вино есть вино.
- Сливовица — сливовица.
- Минеральная вода — кислая вода.
- Сок — сок.
- Бутылка белого (красного) вина — пожалуйста, смывайте белое вино).
В ресторане или кафе
- Принесите, пожалуйста, меню — принесите, пожалуйста, еловник.
- Что ты посоветуешь? — Вы можете нам его доставить?
- Нам нужен стол на двоих — нам нужна сотня на двоих.
- Я не понял, здесь бесплатно? — Упростите, а овде сложно?
- Заказали уже — на ночь носили.
- Что у вас на закуску? — что за гранью?
- Я не заказывал это — nisam ovo brauchio.
- Мы хотели попробовать какие-нибудь национальные блюда, желательно отведать какой-нибудь национальный деликатес.
- Очень вкусно — все вкусно.
- Принесите еще хлеба, можете пожертвовать панеттоне.
- Счет, пожалуйста, рачун.
Поймут ли меня в Черногории?
Они обязательно поймут. Если хотят… Хочу отметить, что культурных и вежливых людей, которые не забывают здороваться и улыбаться собеседнику, почти всегда понимают. Людям, которые верят, что все здесь им что-то должны, гораздо труднее.
Черногорский язык входит в славянскую группу. Многие слова и даже выражения очень похожи.
В Черногории много русских, поэтому многие черногорцы неплохо понимают русский язык.
Английский язык у черногорцев немного хуже, но это тоже не так печально. Вас поймут намного быстрее, чем, например, во Франции.
Черногорский язык: Видео
Поделиться: Комментарии2
Алексей (автор) 04.04.2019 в 16:42Даже если вы не пинаете на одном английском (на котором можно объясниться практически где угодно — глобализация, которая уже есть), не говоря уже о черногорском, то более-менее терпимо уточнить, чего вы хотите, с помощью всех виды переводчиков электронные… Многие работают в автономном режиме, их просто нужно заранее скачать на телефон.
Иван (автор) 08.04.2019 в 13:46В плане общения это очень удобная страна для русского языка, местный язык нам намного понятнее, чем, например, польский. Молодежь хорошо говорит по-английски, многие хорошо говорят по-немецки.
Итог
Ответ на вопрос, какой язык признан государством в Черногории, прост: черногорский. В 2021 году Международная организация по стандартизации официально отделила его от сербского.
Некоторые слова черногорского языка похожи на русские. Поэтому гости из Российской Федерации всегда могут найти общий язык с местными жителями. В туристических районах общение намного проще, потому что здесь большинство черногорцев почти свободно говорят по-русски.
Критические ситуации
Фраза на русском языке
Помощь! | Цитировать | Упомок! |
Вызовите врача / полицию! | Позвоните Лекару / в полицию | Позовите лекара / полицию! |
Уходите! | Идти! |
Совпадение понятий слов в Черногории
В учебных заведениях страны нет темы «черногорский язык», но есть «родной язык», который дети изучают в зависимости от того, где они живут. «Родные языки» для студентов — черногорский, боснийский, хорватский и сербский. Между всеми этими языками практически нет разницы, поэтому люди понимают одно и то же. Разобраться в жителях этой страны несложно, как кажется на первый взгляд, достаточно знать фразу «можно говорить, спорить», что означает «нельзя говорить медленнее».
Несмотря на то, что черногорский и русский языки очень похожи, путаница все же существует. В языке Черногории есть такие же слова, как и в русском языке, но они имеют совершенно другое значение. Этот пример:
стыд — театр;
маньяк — недостаток;
Я ем;
есть — попробуйте.
Слова «курица» и «спички» в Черногории непристойны и их лучше не использовать. Приехав в эту страну, есть разговорник, чувство
юмор и очаровательная улыбка. В Черногории нет литературного языка, а также нет формы, полностью отличной от сербской формы Екаба. Что это значит? По-сербски слово «хлеб», а по-черногорски «глеб», или по-утреннему слову — сутра. Использование времени. В разговорной речи несовершенный. Сложное имя, которое трудно понять. В сербохорватском языке несовершенство — устаревшая форма. Уникальные слова, которых немного, но они гармонируют с сербским. Примером могут служить следующие уникальные слова:
cclov в Черногории и staklov на сербском (стекло на русском языке);
знавени — познать);
Исваниак — странац (иностранец);
лиепо — лепо (красивый).
В их речи в Черногории было много итальянских слов, сербы заимствовали гораздо меньше иностранных слов. Наряду с кириллицей местные жители используют латинский алфавит. Путешествуя по стране, вы можете видеть вывески и рекламные объявления с текстами на латыни и кириллице, а также на английском языке. В популярных туристических комплексах — официанты, продавцы говорят по-английски, так как популярность места накладывает обязательства. Таблички и меню в баре тоже на английском, но при этом все продублировано на русском, все сотрудники понимают и говорят по-русски.
Особенности
Преимущество черногорского государственного языка — статус говорящего. Существует небольшой набор правил, необходимых для формирования фундамента. В черногорском словаре много заимствованных слов. Традиционная звуковая форма — удже. Это аналог русского «ять». Таким образом, язык в Черногории принадлежит к йекавскому диалекту. Статус докладчика позволяет свадебным писателям и другим творческим людям использовать эту функцию, чтобы лучше раскрыть произведение. Иекавский диалект — особенность страны.
Особенности:
- черногорский язык понимают сербы, боснийцы и хорваты;
- имена собственные записываются и озвучиваются фонетически;
- много заимствований из итальянского языка;
- морфология отчасти архаична, часто используется в литературных произведениях.
Идут споры об исключении кириллицы из употребления. Это связано с официальным направлением развития страны в Евросоюзе. Но некоторые знаки сохранились до наших дней, хотя вся официальная документация ведется по новым правилам.
Вывески
Фраза на русском языке
Входи выходи | Улаз / Излаз | Улаз / izlaz |
Информация | Информация | Информация |
Запрещенный | Забрал | Забраньено |
Туалет | ВЭЦЭ | Туалет |
Открытым | Открыт | Отворено |
Заблокированы | Затворено | Затворено |
Внимание! | Пажня | Пазня! |
Рабочее время | С радостью время | Радно время |
Вход посторонним лицам запрещен | Nezaposlenima ulaz zabranien | Nezaposlenima ulaz zabranjen |
Гостеприимство! | Добродушный! | |
Желаю хорошей поездки! | Давай, давай! |
Краткий разговорник Черногорского языка
Несмотря на то, что вас, скорее всего, поймут по-русски, мы подготовили очень короткий русско-черногорский разговорник с наиболее важными фразами.
В магазине или на рынке
- Могу ли я заплатить картой? — Могу ли я расплачиваться картой?
- Могу ли я расплачиваться дорожными чеками? — Может ли путешественник быть чековимой?
- Заплачу наличными — готов заплатить
- Я хочу, чтобы ты вернул мне мои деньги — Мы желаем, чтобы ты повернул новат
- Вы покажете мне свой чек? — Может твой рачун погулять?
- У вас есть обмен? — Он более элегантный?
- Остальное — используйте Кусур
- Я просто смотрю — Сам распутный
Продукты
- Хлеб — Хлеб
- Сливочное масло — Сливочное масло
- Яйцо — Yae
- Колбасы — Виршле
- Чай — Чай
- Кофе — Кофе
- Молоко — Молоко
- Йогурт — Йогурт
- Сметана — кисела павлака
- Шоколад — Конфеты
- Сахар — Шехер
- Милый-милый
- Сыр — Качкавал
- Творог — Бели сэр
- Горчица — Сенф
Мясо:
- Ветчина — Шунка
- Колбаса — Кобасица
- Копчености — Димлено мезо, ветчина
- Сырое мясо — Сырово Мезо
- Свинина — Свинина
- Говядина — Говедина
- Курица — Пила
Рыба:
- Речная рыба — Rechna riba
- Морская рыба — Riba di mare
Овощи:
- Овощи — Сильнее
- Рис — Пиринах
- Морковь — Шаргарепа
- Помидор — Небеса
- Огурец — Краставац
Фрукты:
- Фрукты — Воче
- Оливки — Оливки
- Ананас — Ананас
- Банан — Банан
- Рыбалка — Бресква
- Дыня — Диня
- Арбуз — Любеница
- Виноград — Грожд
- Яблоко — Яблоко
- Клубника — Ягода
- Малина — Малина
- Абрикос — Кайсия
- Груша — Крушка
- Мора — Буш
- Черника — Боровница
- Лимон — Лимун
- Апельсин — Поморанья
- Смородина — Рибизла
- Рис — Рис
- Слива — Шлива
- Черешня — Трешня
- Вишня — Вишня
- Фундук — Лешник
- Каштан — Кестен
Алкоголь:
- Алкогольные напитки — Alkoholna picha
- Сливовица — Сливовица
- Виноградная водка — Лозовача
- Вино — Вино
Напитки:
- Минеральная вода — вода Кисела
- Сок — Сок
Вещи
- Можешь ли ты показать мне…? — Можешь ли ты показать мне…?
- Какой цвет ты хочешь? — Какого боя вы хотели?
- Чем я могу помочь вам? — Звонок, мы можем обслужить тебя? (Хотя в жизни продавцы чаще говорят «Извините?»)
- Мне нужно… — Попроси меня…
- Какой на тебе размер? — Ты носишь Koyi?
- Мой размер… — Давай наденем брата…
- он слишком большой — Сувише большой
- это слишком мало — Suvishe e mali
Торгуемся
- Скидка — пусто
- Пока пока
- Выбрать — Бирати
- Вы можете заменить…? — Можешь заменить меня…?
Рестораны и кафе
Официант! Официантка! — Конобар! Конобарица!
Нам нужен стол на двоих — Треба для нас сто на двоих
Простите, здесь бесплатно? — Упростите, а овде сложно?
Пожалуйста, принесите меню — Пожалуйста, принесите еловник
Пожалуйста, принесите прайс-лист на вино — Пожалуйста, принесите свою карту вин
Что вы можете нам посоветовать? — Можете ли вы доверить нам кадры?
Блюда и напитки
Что у вас на закуску? — Вы за пределами поля?
Хотим попробовать что-нибудь из национальных блюд — желаемое и пробамо некэ национальное блюдо
Пожалуйста, подавайте быстро, я тороплюсь — Пожалуйста, подавайте брзо, ругаемся
Приятного аппетита — приятно!
Я не заказывал это — Nisam ovo brachio
Вы можете это заменить? — Можешь заменить яйцо?
Включили ли вы какие-нибудь чаевые в счет? — Урачуната пьяница?
Спасибо, это тебе — Хвала, ово и тебе
Можно еще хлеба? — Можете ли вы пожертвовать свой панеттоне?
Супы:
- Бульон — Суп
- Густой суп — Чорба
- Куриный суп — Чорба пилеча
- Овощной суп — Chorba od povrca
- Рыбный суп — Чорба рибля
- Томатный суп — Чорба од рай
- Суп из говядины — Chorba Goveja
- Грибной суп — Чорба од печурак
- Картофельный суп — Чорба од кромпира
- Гороховый суп — Чорба од грашка
- Суп из макарон — Chorba sa rezanzima
Салаты:
- Картофельный салат — салат Кромпира
- Салат из огурцов — салат Краставац
- Салат из помидоров — Salad aude paradiso
- Салат из свежей капусты — салат с слаткоопусом
- Зеленый салат — Зеленый салат
- Салат Оливье — Салат Руска
- Рыбный салат — салат Рибля
Вторые блюда:
Второе блюдо — Главноеело
Тарелки с мясом:
- Мясные блюда — Ela od mesa
- Венская котлета — Becka schnitzla
- Стейк — Стейк
- Свиная отбивная — Svinska krmenadla
- Тушеная говядина — говядина Динстана
- Молодой барашек — Ягнетина
- Баранина — Овчетина
- Ветчина ягненка — Ламбут
- Жареная свинина — Свиное печенье
- Жаркое из телятины — печенье Teleche
- Куриное мясо — Пилетина
- Курица — Пила
- Котлета — Плескавица
- Печень — Джигерица
- Мясной фарш — Mleveno meso
- Кебаб — Ражничи
- Мясное ассорти — Meshano Meso
- Игра — Дивляч
Блюда из рыбы:
- Рыба и морепродукты — фрукты риба и ежевика
- Морская рыба — Riba di mare
- Сардины — Сардины
- Устрицы — Острига
- Краб — Краб
- Креветки — Гамбори
- Треска — Бакалар
- Камбала — Лист
- Скумбрия — Скуша
- Сом — зубатац
- Тунец — Тунец
- Кальмар — Линье
- Каракатица — Гриф
- Лобстер — Ястог
- Речная рыба — Rechna riba
- Ангилья — Эгулия
- Лосось — Лосось
- Форель — Пастрмка
- Карп — Шаран
- Щука — Кусок
Алкоголь:
- Что вы будете пить? — Хочешь выпить?
- Пожалуйста, бутылку белого вина — Пожалуйста, белую нитку
- Пожалуйста, бутылка красного вина — Пожалуйста, вино крепкое
Экскурсии
Обзорная экскурсия по городу — Обилазак град
Что здесь стоит посмотреть? — Шта би ласково спросил да, видимо?
Какие достопримечательности вы можете увидеть? — Shta ima da ce vidi od знаменитости?
Где купить — где купить
— План города — План города?
— гид — водич кроз град?
Мне нужно покупать билет? — Купим карту для Морама?
Вход свободный — Улаз и Слободан
запрещено входить в церкви и соборы в пляжной одежде — не думайте о том, чтобы подняться на церковь и собор, чтобы одеться для пляжа
Что это за улица, площадь, здание? — Какая дорога, трг, зград?
Я заблудился, я заблудился — Залутао (понял) сам
Достопримечательности — Знаменитости
Пляжи
Пляж — Пляж
Море море
Коста — Обала
Остров — Острово
Песчаный пляж — piazza Pescana
Галечный пляж — Шлюньковита плаза
Где ближайший пляж? — Где находится пляж?
Как далеко от отеля находится пляж? — Колико и плажа удалены из розыска?
Как добраться до пляжа? — А если ида па плазу?
купание запрещено — Пливаня запрещено
Где взять в аренду — Где взять в долг
— детская кроватка — лежачая кровать?
— зонт дубленый?
— лодка — чамат?
Сколько стоит — колики стоит
— в час — в субботу?
— день — на дан?
Помощь! Я тону! — Помогать! Вознаградим это!
Загорать на солнышке — Sunchati se
Лосьон для загара — лосьон для загара
Как добраться?
Простите, а где…? — Упростите, где вы…?
Где я могу найти…? — Куда я могу подтолкнуть…?
Вы должны вернуться — Die se vratiti
Пройдите по этой дороге и поверните направо — бегите по дороге, чтобы спрятать шину
Я заблудился — сам Искубио
Как далеко…? — Колико далеко…?
Слева — Слева
Справа — Десно
Прямо — Право
Вверх — Гора
Вниз — Доул
Далеко-далеко
Близко — Близу
Где… — Где если налази…
— пост — пост?
— отель — востребован?
— музей — музей?
— церковь — церковь?
— полицейский участок — полицейский поселок?
— аптека — аптека?
— больница — это больница?
Черногорский и русский язык
Зная, какой язык в Черногории, можно сделать вывод, что он принадлежит к славянской группе. Есть ряд слов и целые предложения, понятные русскоязычному человеку. Достаточно прожить 2-3 месяца в деревне, чтобы понять речь местных жителей. Также быстро развиваются навыки произношения, изучаются правила построения предложений. Поэтому Черногория — удобная страна для отдыха и самостоятельных путешествий.
Вот несколько примеров слов, которые пригодятся на праздниках:
- Доброе утро. Можно сказать, что это хорошо.
- Добрый день. Он мало чем отличается от русского: дается добар.
- Приятного вечера. Присмотритесь — хорошее вече.
- Пока мы не встретимся снова. Он очень похож на польский вариант — довиения.
- Пока-пока. Заимствовано из итальянского — привет / здоров.
- Спасибо. Похоже на старославянский — хвала.
- Большое тебе спасибо. Небольшое добавление — похвала Лиепо.
Однако туристы, впервые посещающие Черногорию, могут не беспокоиться о том, что не знают местного языка. Большинство сотрудников говорят по-английски и немного по-русски. Нет языковых проблем. Однако необходимо изучить слова, которые используются в русском языке, но имеют совершенно другое значение в черногорском. К ним относятся «курица» и «спичка» (эти слова не произносятся при обычном общении).
Схожесть с русским языком
Официальный язык Черногории принадлежит к группе славянских языков, поэтому есть много слов, которые звучат почти как русские. Вот несколько типичных примеров из разговорников:
- да да);
- никто);
- очень хорошо);
- как вас зовут (ваше имя);
- добрый день (любезно предоставлено);
- open (открытый);
- закрыто (закрыто).
Несмотря на небольшой словарный запас черногорского, турист поймет, о чем идет речь, и сможет передать свои мысли своему черногорскому собеседнику. Это облегчает общение, позволяет чувствовать себя свободнее в этой стране.
Несмотря на схожесть языков, на это все же стоит обратить внимание. Некоторые знакомые русскому уху слова имеют в Черногории совершенно другое значение.
Есть еще одна особенность национального языка. Речь идет о ее письменном воплощении. Исторически сложилось так, что балканские славяне находились под разными культурными влияниями. Но в 9 веке греки изобрели для них собственный алфавит, который адекватно передавал все особенности языка, так что, читая текст, славяне хорошо понимали, что это такое. Также можно было бы адекватно объяснить довольно сложные мысли.
Со временем те славяне (например, хорваты), которые были близки к католическому Западу, начали использовать латинский алфавит в своем письме. Сербы, верные восточной традиции, остались с кириллицей. Но в языке Черногории кириллица и латынь используются одинаково.
География
Фраза на русском языке
Небольшой городок | Привет | Степень |
Страна | Земля | Земля |
Река | Река | Река |
Море | Кроме того | Кроме того |
Это стоит | Обала | Обала |
Остров | Острово | Острово |
Улица | Улица | Улица |
Как пользоваться переводчиком и что для этого нужно?
Чтобы избежать языковых проблем, вы можете попробовать использовать Google Translate при общении с черногорцами. Правда будет работать только при наличии интернета. Оптимальный вариант — приобрести на месте обычный стартовый пакет с 10 ГБ интернета 4G. Если к вашему смартфону не прикреплен переводчик по умолчанию, вы можете бесплатно скачать его через Google Play или App Store.
Подробная инструкция по использованию онлайн-переводчика в Черногории.
Если вам нужен переводчик для общения с местными жителями, лучше настроить его/
Другие полезные функции переводчика.
Общение
Фраза в русском произношении
Как твое имя? | Как его зовут? |
Меня зовут… | Мы называем это… |
Могу я узнать вашу фамилию? | Могу я сказать твою презиму? |
Я действительно счастлив | Дракон меня и |
Извините, но я не понимаю | Извини, если мы не понимаем |
Слушаю вас. (Говорить!) | Играть! |
Минута… | Тридцать… |
Извини я плохо себя чувствую | Извини, мы лучше тебя чувствуем |
Извини я не слышал | Извини нисам ты конечно |
Говори громче! | Поговорим об открытии! |
Пожалуйста, повторите | Пожалуйста, продлите |
Я родом из россии | Я сам из россии |
Как следует разговаривать туристам
Конечно, у путешественников из Российской Федерации возникает вопрос, понимают ли они русский язык в Черногории. Ответ положительный. Подавляющее большинство местных жителей, особенно на туристических курортах, хорошо владеют русским языком. Об этом говорят со своими гостями многие владельцы отелей, вилл, домов отдыха.
Русскоговорящий персонал можно найти в магазинах, отелях, ресторанах, кафе. На популярных курортах даже принято дублировать вывески на русском языке и создавать меню на этом языке.
Теперь уточним, на каком языке гиды говорят с туристами в Черногории. Если вы хотите отправиться на экскурсию с русскоговорящим гидом, лучше всего обратиться в официальное туристическое агентство национального или международного уровня. Небольшие пляжные компании часто набирают международные группы, а гид может вести экскурсию на английском языке.
Несколько слов нужно сказать об общении на английском языке. Как показывает практика, большинство черногорцев понимают это гораздо хуже, например, чем русские. Но отели, рестораны, кафе в туристических зонах укомплектованы англоязычным персоналом, который принимает иностранных гостей.
Здоровье
Фраза на русском языке
Где больница? | Где больница | Gde je bolnica? |
Где аптека? | Где апотека | Gde je apoteka? |
Мне нужен доктор… | Treba mi lakar | Треба ми лекар… |
Скорая помощь | Хитна помощь | Hitna pomoc |
У меня болит голова (зуб) | У меня болит голова (зуб) | |
У меня аллергия на… | Сам Алергичан на… | |
Лекарственные | Лек | |
Гипс, вата, бинт | Фластер, вата, покорять |
Как обстоят дела с английским в Черногории?
Английский в Черногории понимают намного хуже, чем русский. Хотя, в любом случае, постараются помочь или найти способ вникнуть в суть вопроса или просьбы. Исключение составляют сотрудники отелей и ресторанов, так как они состоят из иностранных гостей.
Но отправляясь на экскурсии в Хорватию или Албанию, лучше всего общаться с местными продавцами на английском языке. Они прекрасно понимают туристов и хорошо на нем говорят.
В городе
Фраза на русском языке
Где… | Где и / где се налази | Где ж / где се налази… |
…Банк | банка | .. Банк |
… Почта | почта | .. Почта |
…городской центр | средняя степень | . сотая степень |
…рынок | пияца | . пияца |
…туалет | ВЭЦЭ | Туалет |
…Пляж | пляж | . квадрат |
…Церковь | цырква | . crkva |
.. Главная площадь | голова тырг | .. главни трг |
…Старый город | старый город | .. Стари Град |
…Замок | строительство | .. Дворак |
Я собираюсь… | Приходи первым | То же самое делать… |
Где? | Где и тогда | Gde je a? |
Я не могу найти… | Это может да наж | Не могу да на дем… |
это далеко? | И далеко им | Je li daleko? |
Покажи, пожалуйста, на карте… | Пожалуйста, покажите мне на карте | Молим, пока зите ми на мапи… |
Левый | Laveaux | Лево |
Правильно | Десно | Десно |
Напрямую | Правильно | Право |
Я хочу увидеть… | Желим да посмотрим | Зелим да видим… |
Заправка | Бензинская помпа | Бензинская помпа |
Права | Разрешение на транспортировку | Воззацка дозвола |
Велосипед | Велосипед | Велосипед |
Мотоцикл | Двигатель | Двигатель |
Автомобиль | Автомобиль | |
Аренда автомобиля | Рентакар |
Самые востребованные слова и фразы на русском и черногорском
Если у туриста есть желание расположить к себе местных, он может попробовать сблизиться с ними в Черногории. Ниже представлен небольшой русско-черногорский разговорник с часто употребляемыми словами и фразами.
- Да, да.
- Нет — Нат.
- Простите — упрощайте.
- Спасибо — Хвала.
- Пожалуйста — пожалуйста (предложите), пожалуйста (ответьте).
- Очень хорошо.
- Плохо — Лоше.
- Мы! — Зивали!
- А ты говоришь по русски? — А ты говоришь по русски?
- Я родом из России. — Я сам из России.
- Где ты остановился? — Куда ты направляешься?
- Я не понял вас. — Ниссам вас понимает.
- Я понимаю почти все. — Скоро поймем.
- До свидания! — Хороший! Бог! («привет» по-черногорски звучит так же).
- Добрый день! — Добар отдан!
- Пока мы не встретимся снова! — Давиддженна! Боковая сторона!
- До свидания! — Чао!
- Удачи! — Све найболие!
- Спокойной ночи! — Лаку ночь!
- Как твое имя? — Как его зовут?
- Меня зовут… — Мы зовем тебя…
- Очень хорошо. — Дракон меня и.
- Как добраться до пляжа? — А если ида па плазу?
- Как добраться до улицы…? — Как нам увернуться от дороги…?
- Сколько это стоит…? -Колико Коста…?
- Счет, пожалуйста! — Рачун, пожалуйста!
В ресторане
Фраза в русском произношении
Мы уже сделали заказ | Ми смотреть веч достал |
Официант, посчитайте пожалуйста | Кельнер (конобар), пожалуйста, рачун |
Пожалуйста, дайте мне меню | Давай, пожалуйста, еловник |
Скажите, а этот стол бесплатный? | Спектакли, есть сотня слободанов? |
Пожалуйста, бутылку красного вина! | Пожалуйста, немного вина! |
Очень вкусно! | Веома горькая |
Дайте мне, пожалуйста, чек!! | Пожалуйста, рачун! |
Столовое серебро | Соберитесь на еду |
Пластина | Эло |
Вилка | Вилюшка |
Ложка (чай) | Кашика (детское питание) |
Нож | Нож |
Устройство | Устройство |
Кружка | Schola |
Кружка | Чаша |
Солонка | Slanik |
Пластина | Танир |
Меню | Еловник |
Алкогольные напитки | Алкогольная щука |
Коньяк | Коньяк |
Коктейль | Коктель |
Водка | Вотка |
Красное вино (белое, сухое) | Црно вино (белу, суво) |
Шампанское | Шампанское |
Закуски | Pradiela |
Ветчина сушеная | Шунка |
Грибы | Пачурка |
Копченое мясо | Пршут |
Икра | Кавияр |
Оливки | Маслинке |
Оливки | Маслайн |
Паштет | Паштета |
Салат из огурцов (помидоров) | Салат Краставца (райский) |
Оливия | Салат Руска |
Сельдь | Харинг |
Шпроты | Dilmene srdelice |
Блюда из рыбы | Съел или рибе |
Креветки | Козита |
Крабы | Раковица |
Скумбрия | Скуша |
Тунец | Тунец |
Щука фаршированная | The Shunen Thing |
Треска | Холостяк |
Судак | Смудж |
Сельдь | Харинг |
Лосось | Лосось |
Окунь | Гргач |
Форель (отварная, жаренная на вертеле) | Пастрмка (кувана, са роштила) |
Морской лещ | Даверика |
Карп | Шаран |
Тушеная камбала | Динстовани иверак |
Тарелки с мясом | Ел од меса |
Антрекот | Говаджи вырезано |
Стейк | Beeftek |
Тушеная говядина | Динстана говедина |
Гуляш | Тушеное мясо, типичное для Венгрии |
Жаркое из баранины, телятины | Овцы Печенье, Телече Печенье |
Печень | Джигерице |
Фарш из мангала в виде котлет | Плескавица |
Почка | Бобрази |
Черногорское барбекю | Ражничи |
Жареная говядина | Росбиф |
Свиная отбивная | Свинска Крманадла |
Жареный поросенок | Прасече печене |
Колбасный фарш из мангала | Чевапчичи |
Язык | Эзик |
Птица и дичь | Съел лишний дивняча |
Жареный гусь (индейка | Гуще (чурече) печень |
Кролик | Кунич |
Вареная курица | Кокошка плавленая |
Жареная курочка | Pileche pechenè |
Утка | Патка |
Блюда из яиц | Съел од яя |
Омлет | Омлет |
Вареное яйцо | Ровито да |
Яйцо всмятку | Твердо kuwano yae |
Жаренное яйцо | Пржена яя на око |
Яичница с ветчиной | Кайган с шунком |
Приправы | Как придешь |
Горчица | Санф (Слачица) |
Mayones | Maeneza |
Перец чили | Алева паприка |
Черный перец | Бибер |
Поваренная соль | С участием |
Сахар | Шехер |
Соус | SOS |
Уксус | Sirche |
Милая | Милая |
Мороженое с джемом | Сладолад знает slatkom |
.. с орехами | . са орасима |
.. с шоколадом | .. с шоколадом |
.. со взбитыми сливками | . со шлаком |
Кекс | Колач |
Яблочный рулет (с маком) | Савияча |
Яблочный штрудель | Strudla sa yabukama |
Кекс | Кекс |
Фруктовый салат | Вокна салат |
Безалкогольные напитки | Базалкогольная рыбалка |
Минеральная вода | Поцелуй воды |
Черный кофе | Crna кофе |
Кофе с молоком | бела кофе |
Кофе с сахаром | кофейный осадок |
Черный чай (лимон) | Црни чай (са лимун) |
Зеленый чай | зеленый чай |
Апельсиновый сок | Поморский сок |
…Вишня | . на вишне |
. виноград | . или город |
…чернослив | . od shlive |
. помидор | . или рай |
…Яблоко | . или ябуке |
Поездки
Фраза на русском языке
Когда вылет? | Ascent Cad | Кад полази? |
Когда уходит первый автобус? | Кад восхождение (ида) пирви автобус | Кад полази сесть на автобус? |
это очень рано | Это и прерано | Для Je Prerano |
Когда следующий? | Cadarise (ida) sladechi | Kada polazi sledeci? |
Вылет из | Полазак | Полазак |
Я приезжаю | Долазак | Долазак |
Программа | Красное Королевство | Возне красное |
Корабль | Форд | Брод |
Автобус | Автобус | Автобус |
Тренироваться | КТО | Воз |
Где автобусная остановка? | Станица Буска | Gde je Autobuska stanica? |
Где станция? | Где находится деревня железничка | Где je zeleznicka stanica? |
Какой автобус едет в… | Koi bus ide для | Koji bus ide za… |
Мне нужно / нужно / нужно… | Traba mi | Треба меня… |
Билет в одну сторону | Одна карточка правцу | Карта у jednom pravcu |
Билет туда — обратно | Перевернутая карта | Повратна карта |
Билет на… | Карта для | Карта делать… |